这两种都是欧洲“贵族”的通行语。
斯普林格不报国籍,只是出于隐姓埋名的需要——隐身份卡的姓,埋身份卡的名。
“我的化装总不能白摆弄一场。”斯普林格暗自嘀咕。
许尔斯霍夫闻言姿态也自然了不少,挺直腰肢,神色端庄地微笑开口,换成了法语:“那真是太好了。”
许尔斯霍夫好像松了口气,轻声细语说:“这个我也会。您也是去里斯本吗?”
“显而易见,小姐。”斯普林格含笑回复,“我想这趟航班只有一个终点。”
许尔斯霍夫并没有因为这种语调红了脸颊,不如说,这才是她熟悉的社交辞令,她轻快地说:“那这真是太好了。”
第二次感叹。
意义和第一次又有了些许不同。
“先生您去里斯本谈生意吗?还是旅行?”
斯普林格沉吟片刻,推了推眼镜,“虽然我很想回答您是为了商务,好让我足够谨慎敬业,但是老实说……”
邻座的男人话语顿了顿,许尔斯霍夫望着他。
直到他吐出后半句揶揄轻笑的话:“没办法,谁让我是个法国人呢?”
法国人罢工就业精神全世界都知道!
“一个玩笑。”斯普林格说,“别在意,包括假期在内的公费出差罢了。”
许尔斯霍夫这时已经端庄地笑了起来了。
“我知道了。”她说,“谢谢先生刚刚帮我取的药。”
“无事。”斯普林格微笑,“举手之劳罢了。”
“如果不适应坐飞机,不如休息一下吧。”斯普林格说。
许尔斯霍夫这才悄悄地收回打量的目光,看男人又转过头,忍不住拧了拧手指。
好犹豫……